sexta-feira, 26 de outubro de 2012

Pomba


                                                                          A POMBA

                                              Sonhei que o teu corpo era um riacho.
                                              Nas tuas margens plantei todas as sementes;
                                              De ti tudo nasceu, tudo transformaste:
                                              O que sonhei, o que sonhaste.
                                              Do sol veio a luz,
                                              No teu corpo lavrado floresci.
                                              Depois nem sei, vi que mudaste.
                                              Já não eras riacho, eras fonte seca
                                              Onde mirei o meu olhar.
                                              Do teu corpo nu brotou a árvore, 
                                              Dos teus cabelos revoltos, como folhas, o silêncio
                                              As minhas mãos poisaram como pássaros
                                              Nas tuas mãos abertas como pontes.
                                              Tua boca debiquei e tu sorriste.
                                              Do nada surgiu o teu peito branco,
                                              Nas tuas costas graníticas me sentei.
                                              Debrucei-me sobre ti, uma nuvem surgiu;
                                              Do céu dos teus olhos, como grãos
                                              Gotas caíram.
                                              Sequiosa pomba mensageira, uma bebi.
                                              Passei teu território, a fronteira.
                                              Voltei de novo a ti mas não te vi.
                                              Diz-me meu amor porque voaste...


Para acompanhar este poema, escolhi  " Cucurrucu Paloma", na interpretação de Caetano Veloso para o filme de P. Almodóvar " Hable con ella" de 2002






Gerrit Komrij



Gerrit Komrij (1944-2012), um dos grandes escritores holandeses de todos os tempos. Nascido em Winterswijk, faleceu no início deste mês em Amesterdão, tendo vivido em Portugal desde 1984, de inicio em Trás-os Montes, durante cinco anos, tendo estabelecido depois morada definitiva em Vila Pouca da Beira (Oliveira do Hospital). Nasceu na Holanda, foi morrer à Holanda, mas foi seu desejo ser sepultado em Portugal.
Dono de uma extensa obra literária destaco apenas "Atrás dos Montes", "Um Almoço de Negócios em Sintra" e "Vila Pouca". Ver mais em http://pt.wikipedia.org/wiki/Gerrit_Komrij Dele escolhi o seguinte poema.



TUDO CONTINUA

Aí se erguia uma parede em que toquei,
A parede foi demolida
O entulho serviu mais adiante de fundamento
Uma árvore plantei no meu jardim.

Que foi asfaltado. A cinco metros
De fundo, a raiz contém-se, amuada.
Meio milénio se preciso. Um dia
Chega a Marte a pneumónica porque tossi.

Houve um amigo a quem escrevia,
Uma rocha onde gravei o meu nome.
Somos parte de tudo enquanto vivemos
E tudo continua quando morremos
                                                                

                                        

                                    in Miragens ( Luchtspiegelingen),2001

Tempo




                                                                           TEMPO                 

                                                           O Tempo é a pior trapaça;
                                                           Corre, corre, corre
                                                           Mas nunca passa.
                                                           Se passasse, eu juro que faria
                                                           Um castelo alto
                                                           que jamais acabaria.
                                                           Depois, depois 
                                                           de muitos sóis,
                                                           deitava ao mar
                                                           um navio para Java.
                                                           Dormia, dormia
                                                           e não mais acordava.








Federico García Lorca


                                                         FEDERICO GARCIA LORCA 

 Poeta e dramaturgo espanhol (1898-1936).Simpatizante de ideias de esquerda, foi acusado de "activista revolucionário" e assassinado durante a guerra civil espanhola.
 Traduzir este poema seria uma traição.Por isso, eis o original.

                                             PEQUEÑO VALS VIENÉS

                               En Viena hay diez muchachas,
                               un hombro donde solloza la muerte
                               y un bosque de palomas disecadas.
                               Hay un fragmento de la mañana
                               en el museo de la escarcha.
                               Hay un salón con mil ventanas.
                               Ay, Ay, Ay, Ay!
                               Toma este vals con la boca cerrada.

                               Este vals, este vals, este vals, este vals
                               de si, de muerte y de coñac
                               que moja su cola en el mar.

                                Te quiero, te quiero, te quiero,
                                con la butaca y el libro muerto,
                                por el melancólico pasillo,
                                en el oscuro desván del lirio,
                                en nuestra cama de la luna
                                y en la danza que sueña la tortuga.

                                Ay, Ay, Ay, Ay!
                                Toma este vals de quebrada cintura.

                                En Viena hay cuatro espejos
                                donde juegan tu boca y los ecos.
                                Hay una muerte para piano
                                que pinta de azul a los muchachos.
                                Hay mendigos por los tejados.
                                Hay frescas quirnaldas de llanto...

                                Ay, Ay, Ay, Ay!
                                Toma este vals que se muere en mis brazos.

                                Porque te quiero, te quiero, amor mio,
                                en el desván donde juegan los niños
                                sonãndo viejas luces de Hungria
                                por los rumores de la tarde tibia,
                                viendo ovejas y lirios de nieve
                                por el silencio oscuro de tu frente.

                                Ay, Ay, Ay, Ay!
                                Toma este vals, este vals del "Te quiero siempre"

                                En Viena bailaré contigo
                                con un disfraz que tenga cabeza de rio.
                                Mira que orillas tengo de jacintos!
                                Dejaré mi boca entre tus piernas,
                                mi alma en fotografias y azucenas,
                                y en las ondas oscuras de tu andar
                                quiero amor mio, amor mio, dejar,
                                violin y sepulcro, las cintas del vals.



 A interpretação muito, muito livre, sem traição, de Leonard Cohen.


                            






Silêncio


SILÊNCIO

Foram silêncios longos, pausados,
Foram  alegrias, vãs quimeras...
Foram tristezas, passos cansados,
Foste tudo e tudo o que não eras.







Natália Correia


                                                                 NATÁLIA CORREIA

 Natália Correia (São Miguel 1923-Lisboa 1993).Escritora e deputada à Assembleia da República entre 1980 e 1991, centrou a sua atenção na defesa dos direitos humanos , particularmente das mulheres e na defesa do património, tendo fundado conjuntamente com J. Saramago, A. Magalhães, M. da Fonseca e U. Tavares Rodrigues, a Frente Nacional para a Defesa da Cultura.
 Eis um dos seus mais belos poemas, depois musicado e cantado por J. Mário Branco.

                                          QUEIXA DAS ALMAS JOVENS CENSURADAS

                                           Dão-nos um lírio e um canivete
                                           E uma alma para ir à escola
                                           E um letreiro que promete
                                           Raízes, hastes e corola.

                                           Dão-nos um mapa imaginário
                                           Que tem a forma duma cidade
                                           Mais um relógio e um calendário
                                           Onde não vem a nossa idade.

                                           Dão-nos a honra de manequim
                                           Para dar corda à nossa ausência.
                                           Dão-nos o prémio de ser assim 
                                           Sem pecado e sem inocência.

                                            Dão-nos um barco e um chapéu
                                            Para tirarmos o retrato.
                                            Dão-nos bilhetes para o céu
                                            Levado à cena num teatro.

                                            Penteiam-nos os crânios ermos
                                            Com as cabeleiras dos avós
                                            Para jamais nos parecermos
                                            Connosco quando estamos sós.

                                            Dão-nos um bolo que é a história
                                            Da nossa história sem enredo
                                            E não nos soa na memória
                                            Outra palavra para o medo.

                                            Temos fantasmas tão educados
                                            Que adormecemos no seu ombro
                                            Sonos vazios, despovoados
                                            De personagens do assombro.

                                            Dão-nos a capa do evangelho
                                            E um pacote de tabaco.
                                            Dão-nos um pente e um espelho
                                            Para pentearmos um macaco.

                                            Dão-nos um cravo preso à cabeça
                                            E uma cabeça presa à cintura
                                            Para que o corpo não pareça
                                            A forma da alma que a procura.

                                            Dão-nos um esquife feito de ferro
                                            Com embutidos de diamante
                                            Para organizar já o enterro 
                                            Do nosso corpo mais adiante.

                                            Dão-nos um nome e um jornal,
                                            Um avião e um violino.
                                            Mas não nos dão o animal
                                            Que espeta os cornos no destino.

                                             Dão-nos marujos de papelão
                                             Com carimbo no passaporte.
                                             Por isso a nossa dimensão
                                             Não é a vida. Nem é a morte.

                                                                             in "Poesia Completa"



José Mário Branco  a interpretar este poema extraordinário








Passado


PASSADO



                                                   Nos montes deixei a tua imagem
                                                   gravada na pedra do passado.
                                                   Parti em longa viagem, à espera  da janela
                                                   do significado.Cada significante surgia
                                                   no cume da palavra, em cada dia
                                                   na tua voz de linho. Tanta a saudade 
                                                   do que não fiz, tantas as pedras no caminho.
                                                    
                                                    Na coragem da ternura sopra o vento
                                                    que faz desabrochar um rio
                                                    no meu cabelo...Vem despentear-me,
                                                    vem dizer que sim.
                                                    Vem deitar-te enfim, como água
                                                    sobre mim.